FC2ブログ

記事一覧

#089「おもてなしの基礎英語」 Season2

Would you like seconds?
お代わりはいかがですか?




Jeff :
Why do we have to pay for her? She ate
so much!
どうして彼女の食べた分も、
僕らが支払うんだ?
あんなにたくさん食べちまって!

20190918asdsfgDSC_2546.jpg



Ann :
And look. She's still eating.
見て。まだ食 べてるわ。



FT :
So you need a place to stay.
なるほど、それで泊まる所がなくて困っているというわけか。


20190918asdsfDSC_2547.jpg



Nick :
There's nothing going on between Emi and me. We're just friends.
僕とえみは誓って何の関係もありません。ただの友達です。



FT:
I couldn't care less about that.
I want to know if you have the money to pay for a room…
and ... pay for my services.
そんなことはどうだっていいよ。
それより、いろいろしてやった分はちゃんと払えるんだろうね?


20190918asdsfDSC_2548.jpg



Emi:
You're trying to get our money? I'm your niece!
まさか、めいっ子からお金を取る気?

20190918asdsfDSC_2549.jpg





FT :
Money makes the world go round!
この世は金が全てだ!


20190918asdsfDSC_2550.jpg


すみませ~ ん、せいろ、 もう l 枚。


20190918asdsfDSC_2552.jpg



Would you like seconds?
もう1 枚いかが?
20190918asdsfDSC_2551.jpg






Emi:
Don't make duck lips!
You must be joking.
アヒル口しないでよ!
信じられない!


20190918asdsfDSC_2553.jpg




FT:
テイッ!



Emi:
Hey! That's Nick's tempura!
あっ! それはニックの天ぷら!





FT:
Mmmmm! You two … are searching for someone.
ンンンン! お前たちは今・・人を探している途中だな?




Nick:
Excuse me? What's her deal?
ちょっと、彼女、一体何なの?


20190918asdsfDSC_2554.jpg





Emi:
She's a fortune teller.
叔母は占い師をやってるの。


Emi:
Wrong.We're looking for a place, not a person-
a place called "Miyako."
外れ! 私たちは人じゃなくて場所を探してるの 。
「ミヤコ」っていう場所。


FT:
Wrong! You're looking for a person called "Miyako."
違う! 「ミヤコ」は場所ではなく、人の名だ。



Nick:
A- a person?
人?



Emi:
Nick! Are you OK?
ニック! しっかりして。











ハリー:
Wow! This is amazing.

白米を食べ終えたハリー


母:
Would you like seconds?
20190918asdsfDSC_2560.jpg

ハリー:
That's so kind of you.

お味噌汁を食べ終えたハリー

母:
Help yourself to seconds.

20190918asdsfDSC_2561.jpg



ハリー:
No. Do I have to?

母:
Yes, please.

ハリー:
Mommy is so stubborn!
ママのわからずや

20190918asdsfDSC_2562.jpg
















20190918asdsfDSC_2557.jpg



20190918asdsfDSC_2558.jpg


20190918asdsfDSC_2559.jpg



20190918asdsfDSC_2563.jpg







-----------------------------------------------


▼オトキソ3-11

台湾の朝食、ミカとジョーの母親

Would you like another one?
おかわりはいかが?





Would you like to try it?
ちょっと召し上がりますか?


Would you like some more wine?
ワインのおかわりはいかがですか


Do you want another helping?
おかわりはどう?(カジュアルな表現)




----------------------------------------------------------------


▼#124 「おもてなしの基礎英語」 Season1



Sanae:
Then you can get a "Kae-dama."
それじゃあ、「替え玉」を頼めるわ




Julia:
A kae-dama?
カエダマ?




Sanae:
Mm-hmm. It's like seconds.
They put another serving of noodles in your soup. It's just 100 yen.
そう、おかわりみたいなものよ。
残ったスープに新しい麺を入れてもらえるの。たった100円なのよ。

20191106___qwedrtDSC_3077.jpg

コメント

No title

こんにちは。
ご訪問ありがとうございました。
よろしくお願いいたします。

ここの日本語のやり取り、おもしろいですね。
お代わりを読みたいので、またお邪魔させていただきます。

Re: No title

sweethiro様

コメントありがとうございますm(__)m

貴ブログ訪問させて頂きました

そっ、そうなんです(;^_^A
英語はおまけで、日本語のやり取りがメインなんで💦
今、今後ともご指導ご鞭撻の程・・・

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

ムネノリ2

Author:ムネノリ2
「しごとの基礎英語」
「おとなの基礎英語」
「おもてなしの基礎英語」が大好きです。
何度も復習してドラマごと覚えるぞ!